Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

will act

  • 1 συντέμνω

    συντέμνω pf. συντέτμηκα. Pass.: aor. 3 pl. συνετμήθησαν Da 9:24 Theod.; pf. 3 sg. συντέτμηται Da 5:27; ptc. συντετμημένος to put a limit to someth., freq. w. implication of abruptness, cut short, shorten, limit (Aeschyl., Thu. et al.; PCairZen 577, 11 [II B.C.]; LXX) of time (Philippides [Com. Att. III 308 Kock] 25 [IV/III B.C.] ὁ τὸν ἐνιαυτὸν συντεμὼν εἰς μῆνʼ ἕνα; Da 5:26–28 LXX; 9:24 Theod.; Jos., Ant. 1, 152) τοὺς καιρούς B 4:3. A passage not only of uncertain interpretation, but fraught w. textual difficulties as well, is λόγον συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει ὁ κύριος Ro 9:28 (Is 10:22b–23; these two compounds of συν-are also combined in Da 5:26–28 LXX; sim. Da 9:24 Theod.) the Lord will act by accomplishing (συντελέω 2) his word and by shortening or cutting off; in this case the shortening is thought of as referring either to God’s promise to Israel, which will be fulfilled only to a limited degree (RLipsius, BWeiss), or to the Israelite nation, which is to enter into salvation trimmed and cut down, as a (vs. 27) ‘remnant’ (Jülicher, Sickenberger). Others take it to mean: The Lord will act by closing the account and shortening (the time), i.e. God will not prolong indefinitely the period of divine patience (Zahn; sim. also Hofmann and Althaus; cp. the NRSV ‘the Lord will execute his sentence … quickly and decisively’—Mnesimachus [Com. Att. II 436 Kock] 3, 4 [IV B.C.] σύντεμνε=‘make it short, come to the point’; Musonius p. 87, 6 ἵνα συντεμὼν εἴπω=‘in short’; Psellus p. 232, 31 συντεμὼν τὸν λόγον=I will speak concisely; Philostrat., Vi. Apollon. 7, 14 p. 268, 16 λόγους ξυντεμεῖν πάντας=‘bring the speech to a sudden close’. S. CClassen, WienerStud 107/108, ’94/95, 330f on qu. of rhetorical aspect.).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συντέμνω

  • 2 προστυγχάνω

    A obtain one's share of, and generally, obtain,

    προστυχόντι τῶν ἴσων S.Ph. 552

    ;

    ἐμοῦ κολαστοῦ προστυχών Id.El. 1463

    : c. dat., meet with, hit upon, Pl.Lg. 844b, 893e, Plt. 262b, Sph. 246b.
    2 of events, befall one,

    κακότας π. τινί Pi.Fr.42.5

    .
    3 = πρόσειμι, φασι τῷ ἐμβρύῳ προστυγχάνειν ἕτερον χιτῶνα Sor.1.58.
    4 abs., ὁ προστυγχάνων the first person one meets, anybody, Pl.Lg. 914b; πᾶς ὁ π. ib. 808e;

    οἱ αἰεὶ -τυγχάνοντες Th.1.97

    ;

    ὁ προστυχὼν Φρύξ Herod.3.36

    : so in neut., τὰ προστυχόντα ξένια whatever fare there was, E.Alc. 754; ἐρρύφεον τὸ προστυχόν anything that came handy, Hp.Acut.39; but τὸ προστυχόν casualness, Pl.Ti. 34c; πράξει τὸ π. ἑκάστοτε will act offhand, Id.Lg. 962c; ἐκ τοῦ προστυχόντος offhand, ex tempore, Plu.2.150d, 407b; so κατὰ τὸ π. D.H.7.1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προστυγχάνω

  • 3 εξερείθ'

    ἐξερεῖτο, ἐξεράω
    evacuate: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξεράω
    evacuate: pres imperat act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξεράω
    evacuate: pres opt act 2nd pl (epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξερεῖται, ἐξεράω
    evacuate: pres ind mp 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐξερεῖτο, ἐξεράω
    evacuate: imperf ind mp 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐξερεῖτο, ἐξερέω
    will speak: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω
    will speak: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω
    will speak: pres opt act 2nd pl
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω
    will speak: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερεῖται, ἐξερέω
    will speak: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω 1
    will speak: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερεῖται, ἐξερέω 1
    will speak: fut ind mid 3rd sg (attic epic)
    ἐξερεῖτο, ἐκρέω
    flow out: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)
    ἐξερεῖτε, ἐκρέω
    flow out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εξερείθ'

  • 4 ἐξερεῖθ'

    ἐξερεῖτο, ἐξεράω
    evacuate: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξεράω
    evacuate: pres imperat act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξεράω
    evacuate: pres opt act 2nd pl (epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξερεῖται, ἐξεράω
    evacuate: pres ind mp 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐξερεῖτο, ἐξεράω
    evacuate: imperf ind mp 3rd sg (attic epic ionic)
    ἐξερεῖτο, ἐξερέω
    will speak: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω
    will speak: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω
    will speak: pres opt act 2nd pl
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω
    will speak: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερεῖται, ἐξερέω
    will speak: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    ἐξερεῖτε, ἐξερέω 1
    will speak: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερεῖται, ἐξερέω 1
    will speak: fut ind mid 3rd sg (attic epic)
    ἐξερεῖτο, ἐκρέω
    flow out: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)
    ἐξερεῖτε, ἐκρέω
    flow out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ἐξερεῖθ'

  • 5 απουρίσουσιν

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor subj act 3rd pl (epic ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > απουρίσουσιν

  • 6 ἀπουρίσουσιν

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor subj act 3rd pl (epic ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπουρίσουσιν

  • 7 απουρίσω

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor ind mid 2nd sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor subj act 1st sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: fut ind act 1st sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor ind mid 2nd sg (ionic)
    ἀ̱πουρίσω, ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > απουρίσω

  • 8 ἀπουρίσω

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor ind mid 2nd sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor subj act 1st sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: fut ind act 1st sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor ind mid 2nd sg (ionic)
    ἀ̱πουρίσω, ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπουρίσω

  • 9 εξερείτε

    ἐξεράω
    evacuate: pres imperat act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξεράω
    evacuate: pres opt act 2nd pl (epic ionic)
    ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξεράω
    evacuate: imperf ind act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξερέω
    will speak: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερέω
    will speak: pres opt act 2nd pl
    ἐξερέω
    will speak: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερέω
    will speak: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερέω 1
    will speak: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐκρέω
    flow out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εξερείτε

  • 10 ἐξερεῖτε

    ἐξεράω
    evacuate: pres imperat act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξεράω
    evacuate: pres opt act 2nd pl (epic ionic)
    ἐξεράω
    evacuate: pres ind act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξεράω
    evacuate: imperf ind act 2nd pl (attic epic ionic)
    ἐξερέω
    will speak: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερέω
    will speak: pres opt act 2nd pl
    ἐξερέω
    will speak: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερέω
    will speak: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐξερέω 1
    will speak: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    ἐκρέω
    flow out: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ἐξερεῖτε

  • 11 απουρίσσουσι

    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > απουρίσσουσι

  • 12 ἀπουρίσσουσι

    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπουρίσσουσι

  • 13 απουρίσσουσιν

    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > απουρίσσουσιν

  • 14 ἀπουρίσσουσιν

    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀπουρίσσουσιν

  • 15 φθονείθ'

    φθονεῖτο, φθονέω
    bear ill-will: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: pres opt act 2nd pl
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    φθονεῖται, φθονέω
    bear ill-will: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    φθονεῖτο, φθονέω
    bear ill-will: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > φθονείθ'

  • 16 φθονεῖθ'

    φθονεῖτο, φθονέω
    bear ill-will: pres opt mp 3rd sg (epic ionic)
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: pres opt act 2nd pl
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    φθονεῖται, φθονέω
    bear ill-will: pres ind mp 3rd sg (attic epic)
    φθονεῖτο, φθονέω
    bear ill-will: imperf ind mp 3rd sg (attic epic)
    φθονεῖτε, φθονέω
    bear ill-will: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > φθονεῖθ'

  • 17 ποιέω

    ποιέω (Hom.+) impf. ἐποίουν; fut. ποιήσω; 1 aor. ἐποίησα; pf. πεποίηκα; plpf. πεποιήκειν Mk 15:7 (as IMagnMai 93b, 24; on the omission of the augment s. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190). Mid.: impf. ἐποιούμην; 1 aor. ἐποιησάμην; pf. πεποίημαι 1 Cl 1:1. Pass. (has disappeared almost entirely; B-D-F §315): 1 fut. ποιηθήσομαι; 1 aor. 3 pl. ἐποιήθησαν (En 22:9); pf. 3 sg. πεποίηται (Ec 8:14; Tat. 11, 2), ptc. πεποιημένος (Ec 1:14 al.) Hb 12:27. A multivalent term, often without pointed semantic significance, used in ref. to a broad range of activity involving such matters as bringing someth. into being, bringing someth. to pass, or simply interacting in some way with a variety of entities.
    to produce someth. material, make, manufacture, produce τὶ someth. (Gen 6:14ff; 33:17 al.; JosAs 16:8; GrBar 3:5 ‘build’; ApcMos 20; Mel., P. 38, 261).
    of human activity: σκεῦος 2 Cl 8:2. χιτῶνας, ἱμάτια Ac 9:39. εἰκόνα Rv 13:14b. θεούς make gods Ac 7:40 (Ex 32:1). ναοὺς ἀργυροῦς 19:24. ἀνθρακιάν J 18:18. τέσσαρα μέρη 19:23 (s. μέρος 1a). πηλόν 9:11, 14. σκηνὰς pitch tents, build huts (1 Ch 15:1; 2 Esdr 18: 16f; Jdth 8:5; Jos., Ant. 3, 79; Just., D. 127, 3 σκηνήν) Mt 17:4; Mk 9:5; Lk 9:33. ἁγίασμα GJs 6:1; καταπέτασμα τῷ ναῷ 10:1; τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον 12:1.—Used w. prepositional expressions ποιῆσαι αὐτὴν (i.e. τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου) κατὰ τὸν τύπον to make it (the tent of testimony) according to the model (Ex 25:40) Ac 7:44; cp. Hb 8:5. ποιεῖν τι ἔκ τινος make someth. from or out of someth. (i.e. fr. a certain material; Hdt. 2, 96; cp. X., An. 4, 5, 14; Theophr., HP 4, 2, 5; Ex 20:24f; 28:15; 29:2) J 2:15; 9:6; Ro 9:21.
    of divine activity, specifically of God’s creative activity create (Hes., Op. 109; Heraclitus, Fgm. 30 κόσμον οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλʼ ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται; Pla., Tim. 76c ὁ ποιῶν ‘the Creator’; Epict. 1, 6, 5; 1, 14, 10; 2, 8, 19 σε ὁ Ζεὺς πεποίηκε; 4, 1, 102; 107; 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν; Ael. Aristid. 43, 7 K.=1 p. 2 D.: Ζεὺς τὰ πάντα ἐποίησεν; Herm. Wr. 4, 1. In LXX oft. for בָּרָא also Wsd 1:13; 9:9; Sir 7:30; 32:13; Tob 8:6; Jdth 8:14; Bar 3:35; 4:7; 2 Macc 7:28; Aristobulus in Eus., PE13, 12, 12 [pp. 182 and 184 Holladay]; JosAs 9:5; Philo, Sacr. Abel. 65 and oft.; SibOr 3, 28 and Fgm. 3, 3; 16; Just., A II, 5, 2 al.) w. acc. ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα Ac 7:50 (Is 66:2). τοὺς αἰῶνας Hb 1:2 (s. αἰών 3). τὸν κόσμον (Epict. 4, 7, 6 ὁ θεὸς πάντα πεποίηκεν τὰ ἐν τῷ κόσμῳ καὶ αὐτὸν τὸν κόσμον ὅλον; Sallust. 5 p. 10, 29; Wsd 9:9; TestAbr A 10 p. 88, 21 [Stone p. 24]) Ac 17:24. τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (cp. Ael. Aristid. above; Gen 1:1; Ex 20:11; Ps 120:2; 145:6; Is 37:16; Jer 39:17 et al.; TestJob 2:4; Jos., C. Ap. 2, 121; Aristobulus above) Ac 4:24; 14:15b; cp. Rv 14:7. τὰ πάντα PtK 2 p. 13, 26 (JosAs 12, 2; Just., D. 55, 2; also s. Ael. Aristid. above). Lk 11:40 is classed here by many. Of the relation of Jesus to God Ἰησοῦν, πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτόν= appointed him Hb 3:2 (cp. Is 17:7).—W. a second acc., that of the predicate (PSI 435, 19 [258 B.C.] ὅπως ἂν ὁ Σάραπις πολλῷ σὲ μείζω ποιήσῃ) ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς (God) created them male and female Mt 19:4b; Mk 10:6 (both Gen 1:27c).—Pass. Hb 12:27.—ὁ ποιήσας the Creator Mt 19:4a v.l.
    to undertake or do someth. that brings about an event, state, or condition, do, cause, bring about, accomplish, prepare, etc.
    ἔργα π. do deeds, also in sg. (as JosAs 29:3 μὴ ποιήσῃς τὸ ἔργον τοῦτο) τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ π. do as Abraham did J 8:39. τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν vs. 41; cp. 10:37. τὰ πρῶτα ἔργα Rv 2:5. ἔργον commit a deed 1 Cor 5:2 v.l. ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ 2 Ti 4:5 (s. ἔργον 2).—ἔργον or ἔργα somet. refer to wondrous deeds: ἓν ἔργον ἐποίησα I have done just one (wondrous) deed J 7:21. Pl. 14:12a; cp. vs. 12bc. This illustrates the transition to
    do, perform miracles δυνάμεις Mt 7:22; 13:58; Ac 19:11 (Just., A I, 26, 2 al.); sg. Mk 6:5; 9:39. θαυμάσια Mt 21:15 (cp. Sir 31:9). μεγάλα καὶ θαυμάσια AcPl Ha 8, 33=BMM verso 5f (Just., A I, 62, 4). σημεῖα (Ex 4:17) J 2:23; 3:2; 7:31; 9:16; 11:47b; 20:30; Rv 13:13a; 16:14; 19:20. Sing. J 6:30; 10:41. τέρατα καὶ σημεῖα Ac 6:8; 7:36. ὅσα Mk 3:8; 6:30; Lk 9:10.—Ac 10:39; 14:11.
    of conditions bring about, etc.: εἰρήνην make, establish peace Eph 2:15; Js 3:18 (cp. 2 Macc 1:4). τὴν ἔκβασιν provide a way out 1 Cor 10:13 (on the foll. gen. of the inf. w. the art. s. B-D-F §400, 2; Rob. 1067). ἐπίστασιν ὄχλου cause a disturbance among the people Ac 24:12. τὰ σκάνδαλα create difficulties Ro 16:17. On Mk 6:20 v.l. KRomaniuk, ETL 69, ’93, 140f.—W. dat. of advantage ἐποίουν χαρὰν τοῖς ἀδελφοῖς they brought joy to the members Ac 15:3 (s. ἀδελφός 2a).
    used w. a noun as a periphrasis for a simple verb of doing (s. 7a below; B-D-F §310, 1.—ποιέω in such combinations as early as IPriene 8, 63 [c. 328 B.C.], also Plut., Crass. 551 [13, 6]; s. ἑορτή, end). ἐποίησεν ᾆσμα GJs 6:3. διαθήκην π. Hb 8:9 (Jer 38:32 cod. Q; cp. Is 28:15; TestAbr A 8 p. 86, 6 [Stone p. 20] διάταξιν). π. τὴν ἐκδίκησιν Lk 18:7f; cp. Ac 7:24 (s. ἐκδίκησις 1). ἐνέδραν 25:3. κοπετόν 8:2. κρίσιν (s. κρίσις 1aα and β) J 5:27; Jd 15. θρῆνον GJs 3:1. κυνηγίαν AcPl Ha 1, 33. λύτρωσιν Lk 1:68. ὁδὸν ποιεῖν (v.l. ὁδοποιεῖν) Mk 2:23 (ὁδός 2). π. (τὸν) πόλεμον (μετά τινος) wage war (on someone) Rv 11:7; 12:17; 13:7 (Da 7:8 LXX; 7:21 Theod.; Gen 14:2). πρόθεσιν Eph 3:11; συμβούλιον π. Mk 3:6 v.l.; 15:1; συστροφήν Ac 23:12; cp. vs. 13. φόνον Mk 15:7 (cp. Dt 22:8; Callinicus, Vi. Hyp. 98, 21 Bonn; TestAbr B 10 p. 115, 4 [Stone p. 78, 4]).—τὸ ἱκανὸν ποιεῖν τινι vs. 15 s. ἱκανός 1.
    what is done is indicated by the neut. of an adj. or pron.: τὸ ἀγαθὸν π. do what is good Ro 13:3; τὰ ἀγαθὰ π. J 5:29; ἀγαθὸν π. do good Mk 3:4; 1 Pt 3:11 (Ps 33:15). τὸ καλὸν Ro 7:21; 2 Cor 13:7b; Gal 6:9. τὰ καλὰ (καὶ εὐάρεστα ἐνώπιον αὐτοῦ) 1 Cl 21:1. καλόν Js 4:17. τὸ κακόν Ro 13:4. τὰ κακά 3:8. κακόν 2 Cor 13:7a (κακὸν μηδέν; cp. SIG 1175, 20 κακόν τι ποιῆσαι). κακά 1 Pt 3:12 (Ps 33:17). τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ (=τῷ θεῷ) J 8:29; cp. Hb 13:21b; 1J 3:22 (TestAbr A 15 p. 96, 12 [Stone p. 40] πάντα τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον σου ἐποίησεν). πάντα 1 Cor 9:23; 10:31b; IEph 15:3.—ὅ Mt 26:13; Mk 14:9; J 13:7, 27a. τοῦτο Mt 13:28; Mk 5:32; Lk 5:6; J 14:13, 14 v.l.; AcPl Ha 9, 27; Ro 7:15f, 20 (cp. Epict. 2, 26, 4 ὸ̔ θέλει οὐ ποιεῖ καὶ ὸ̔ μὴ θέλει ποιεῖ); 1 Cor 11:24f (the specific sense ‘sacrifice’ in this passage is opposed by TAbbott [JBL 9, 1890, 137–52], but favored by FMozley [ET 7, 1896, 370–86], AAndersen [D. Abendmahl in d. ersten zwei Jahrh. 1904], and K Goetz [D. Abendmahlsfrage2 1907]). αὐτὸ τοῦτο Gal 2:10. ταῦτα Mt 21:23; 23:23; Gal 5:17; 2 Pt 1:10b. αὐτά J 13:17; Ro 1:32; 2:3. τὸ αὐτό Mt 5:46, 47b.—τί ποιήσω; Mk 10:17; cp. J 18:35 (TestAbr A 4 p. 81, 19 [Stone p. 10]; ParJer 6:14 τί ποιήσωμεν; ApcEsdr 7:4 p. 32, 14 Tdf.). τί ἀγαθὸν ποιήσω; Mt 19:16. τί κακὸν ἐποίησεν; Mt 27:23; Lk 23:22; Mk 15:14. τί περισσὸν ποιεῖτε; Mt 5:47a. τί ποιεῖτε τοῦτο; what is this that you are doing? or why are you doing this? Mk 11:3 (GrBar 2:2 τί ἐποίησας τοῦτο; s. B-D-F §299, 1; Rob. 736; 738; Rdm.2 25f). τί ταῦτα ποιεῖτε; Ac 14:15a (as Demosth. 55, 5). τί σὺ ὧδε ποιεῖς; Hv 1, 1, 5. W. ptc. foll. (B-D-F §414, 5; Rob. 1121) τί ποιεῖτε λύοντες; what are you doing, untying? Mk 11:5. τί ποιεῖτε κλαίοντες; what are you doing, weeping? or what do you mean by weeping? Ac 21:13. τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι; what are they to do, who have themselves baptized? 1 Cor 15:29.—A statement of what is to be done follows in an indirect question ὸ̔ ποιεῖς ποίησον do what you must do J 13:27 (as Epict. 3, 21, 24 ποίει ἃ ποιεῖς; 3, 23, 1; 4, 9, 18; TestJob 7:13).
    of meals or banquets, and of festivities of which a banquet is the principal part give ἄριστον Lk 14:12. δεῖπνον (q.v. bα) Mk 6:21; Lk 14:12, 16; J 12:2; Hs 5, 2, 9. δοχήν (s. δοχή) Lk 5:29; 14:13; GJs 6:2. γάμους (s. γάμος 1a) Mt 22:2 (JosAs 20:6).—Keep, celebrate (PFay 117, 12) the Passover (feast) Mt 26:18; Hb 11:28 (s. πάσχα 3). Also in connection w. τὴν ἑορτὴν ποιῆσαι Ac 18:21 D the Passover is surely meant. But π. is also used of festivals in general (cp. X., Hell. 4, 5, 2 ποιεῖν Ἴσθμια; 7, 4, 28 τὰ Ὀλύμπια).
    of the natural processes of growth; in plant life send out, produce, bear, yield καρπόν, καρπούς (Aristot., Plant. 1, 4, 819b, 31; 2, 10, 829a, 41; LXX [καρπός 1aα]) Mt 3:10; 7:17ab, 18, 19; 13:26; Lk 3:9; 6:43ab; 8:8; 13:9; Rv 22:2; also in imagery Mt 3:8; 21:43; Lk 3:8. κλάδους Mk 4:32. ἐλαίας Js 3:12a (cp. Jos., Ant. 11, 50 ἄμπελοι, αἳ ποιοῦσιν τὸν οἶνον). π. ὕδωρ produce water vs. 12b (but s. ἁλυκός).—Of capital yielding a return ἡ μνᾶ ἐποίησεν πέντε μνᾶς the mina has made five minas Lk 19:18. Also of a person who operates w. capital make money (Ps.-Demosth. 10, 76; Polyb. 2, 62, 12) ἐποίησεν ἄλλα πέντε τάλαντα Mt 25:16 v.l.
    with focus on causality
    α. The result of the action is indicated by the acc. and inf.; make (to), cause (someone) to, bring it about that (Hom. et al.; also ins [SIG IV p. 510a index], pap, LXX; TestJob 3:7; 42:6; ParJer 9:16f; ApcMos 16; Just., A I, 26, 5, D. 69, 6; 114, 1; Ath. 13, 2) ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι Mt 5:32. ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλεεῖς ἀνθρώπων Mk 1:17. Cp. 7:37b; Lk 5:34 ( force someone to fast); J 6:10; Ac 17:26; Rv 13:13b.—ἵνα takes the place of the inf.: ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν Rv 3:9; cp. 13:12b, 16. ἵνα without acc. (TestAbr B 6 p. 110, 20 [Stone p. 68] ποίησον ἵνα φαγῶμεν) J 11:37; Col 4:16; Rv 13:15.—ἡμῖν ὡς πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν us, as though we had caused him to walk Ac 3:12 (s. B-D-F §400, 7).
    β. w. a double accusative, of the obj. and the pred. (Hom. et al.; LXX; ApcEsdr 4:27 p. 38, 32 Tdf. λίθους ἄρτους ποιήσας; Mel., P. 68, 494 ποιήσας ἡμᾶς ἱεράτευμα καινόν), make someone or someth. (into) someth. W. noun as predicate acc.: ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων Mt 4:19. ὑμεῖς αὐτὸν (i.e. τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ) ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν 21:13; Mk 11:17; Lk 19:46. Cp. Mt 23:15b; J 2:16; 4:46, 54; cp. 2:11; Ac 2:36; 2 Cor 5:21; Hb 1:7 (Ps 103:4); Rv 1:6; 3:12 al. ποίησόν με ὡς ἕνα τ. μισθίων σου Lk 15:19, 21 v.l. (cp. Gen 45:8; 48:20 and s. B-D-F §453, 4; Rob. 481). If the obj. acc. is missing, it may be supplied fr. the context as self-evident ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα take him by force, in order to make (him) king J 6:15.—1 Cor 6:15. Claim that someone is someth., pretend that someone is someth. J 8:53; 10:33; 19:7, 12; 1J 1:10; 5:10. Cp. 5b.—W. adj. as predicate acc.: εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους (Is 40:3) make the paths straight Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4. τρίχα λευκὴν π. Mt 5:36. Cp. 12:16; 20:12b; 26:73; 28:14; Mk 3:12; J 5:11, 15; 7:23; 16:2; Ac 7:19; Eph 2:14 ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἕν; Rv 12:15; 21:5. ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ (thereby) declaring that he was equal to God or making himself equal to God J 5:18.—Cp. use of the mid. 7b below.
    γ. w. adv. of place send outside ἔξω ποιεῖν τινα put someone out (=send outside; cp. X., Cyr. 4, 1, 3 ἔξω βελῶν ποιεῖν=‘put outside bowshot’) Ac 5:34.
    to carry out an obligation of a moral or social nature, do, keep, carry out, practice, commit
    do, keep the will or law obediently τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ etc. (JosAs 12:3; s. θέλημα 1cγ) Mt 7:21; 12:50; Mk 3:35; J 4:34; 6:38; 7:17; 9:31; Eph 6:6; Hb 10:7, 9 (both Ps 39:9), 36; 13:21; 1J 2:17; Pol 2:2; τὰ θελήματα Mk 3:35 v.l.; Ac 13:22; GEb 121, 34. π. τὰ θελήματα τῆς σαρκός Eph 2:3. Cp. Mt 21:31.—π. τὸν νόμον J 7:19; Gal 5:3; cp. Mt 5:19; Ro 2:14; Gal 3:10 (Dt 27:26); vs. 12 (cp. Lev 18:5).—Mt 7:24, 26; Lk 6:46; J 2:5; 8:44. ἐκεῖνο τὸ προσταχθὲν ἡμῖν ποιήσωμεν let us do what has been commanded us GMary 463, 27f (ParJer 6:9).—ὸ̔ ἐὰν φανηρώσῃ … ὁ θεός, τοῦτο ποιήσομεν GJs 8:2.—ἐξουσίαν ποιεῖν exercise authority Rv 13:12a.
    do, practice virtues (cp. SIG 304, 41f τὰ δίκαια): π. τὴν ἀλήθειαν (ἀλήθεια 2b) live the truth J 3:21 (cp. 1QS 1:5 al.); 1J 1:6. (τὴν) δικαιοσύνην (δικαιοσύνη 3a) 1J 2:29; 3:7, 10; Rv 22:11; 2 Cl 4:2; 11:7. τὰ ἐντολά Ro 22:14 v.l. (SGoranson, NTS 43, ’97, 154–57). Differently Mt 6:1 (δικαιοσύνη 3b), which belongs with ποιεῖν ἐλεημοσύνην vs. 2a and 3a (s. ἐλεημοσύνη 1); cp. Ac 9:36; 10:2; 24:17. π. ἐγκράτειαν 2 Cl 15:1. π. χρηστότητα Ro 3:12 (Ps 13:1, 3; 52:4 v.l.). π. ἔλεος show mercy Js 2:13; μετά τινος to someone Lk 1:72; 10:37a (JosAs 23:4; s. ἔλεος a and μετά A2γג).
    do, commit, be guilty of sins and vices (τὴν) ἁμαρτίαν (ἁμαρτία 1a) J 8:34; 2 Cor 11:7; 1 Pt 2:22; 1J 3:4a, 8, 9; pl. Js 5:15 (TestAbr B 10 p. 115, 10 [Stone p. 78, 10]). ἁμάρτημα (TestJob 11:3; ParJer 2:2; s. ἁμάρτημα) 1 Cor 6:18. (τὴν) ἀνομίαν (ἀνομία 2) Mt 13:41; 1J 3:4b; 1 Cl 16:10 (Is 53:9). βδέλυγμα καὶ ψεῦδος Rv 21:27. τὸ πονηρὸν τοῦτο GJs 13:1; cp. 13:2; 15:3f; ταῦτα 15:2. τὰ μὴ καθήκοντα Ro 1:28. ὸ̔ οὐκ ἔξεστιν Mk 2:24; cp. Mt 12:2.
    The manner of action is more definitely indicated by means of an adv. (Jos., C. Ap. 2, 51). καλῶς ποιεῖν do good or well Mt 12:12; 1 Cor 7:37, 38a (ApcMos 17). κρεῖσσον π. 7:38b; Js 2:8 (s. 5d below), 19; φρονίμως π. act wisely Lk 16:8; π. οὕτως do so (Chariton 8, 6, 4 ποιήσομεν οὕτως=this is the way we will proceed; JosAs 10:20; ApcMos 40; Mel., P. 13, 82) Mt 24:46; Lk 9:15; 12:43; J 14:31 (καθὼς … οὕτως π.); Ac 12:8; 1 Cor 16:1; Js 2:12; B 12:7; GJs 7:2. π. ὡσαύτως proceed in the same way Mt 20:5; ὁμοίως π. Lk 3:11; 10:37b. ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν as the dissemblers do Mt 6:2b. καθὼς ποιεῖτε 1 Th 5:11.—ποιεῖν foll. by a clause beginning w. ὡς: ἐποίησεν ὡς προσέταξεν he did as (the angel) had ordered Mt 1:24; cp. 26:19. Or the clause begins w. καθώς Mt 21:6; J 13:15b (TestJob 7:9). For GJs 17:1 s. 5e.
    The manner of the action is more definitely indicated by a prepositional expr. ποιεῖν κατά τι do or act in accordance w. someth. (SIG 915, 13 π. κατὰ τὰς συνθήκας; 1016, 6; PLille 4, 6; 22 [III B.C.]; BGU 998 II, 12 [II B.C.] π. κατὰ τὰ προγεγραμμένα) κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν as they do Mt 23:3b.—Lk 2:27. Also π. πρός τι: πρὸς τὸ θέλημα 12:47.
    to do someth. to others or someth., do someth. to/with, of behavior involving others, π. τι w. some indication of the pers. (or thing) with whom someth. is done; the action may result to the advantage or disadvantage of this person:
    neutral π. τί τινα do someth. with someone (double acc. as Demosth. 23, 194 τὶ ποιεῖν ἀγαθὸν τὴν πόλιν) τί ποιήσω Ἰησοῦν; what shall I do with Jesus? Mt 27:22. τί οὖν αὐτὴν ποιήσωμεν; what, then, shall I do about (Mary)? GJs 8:2; cp. 14:1; 17:1. τί ποιήσεις τὸν ἀγρόν; what will you do with the land? Hs 1:4 (ParJer 3:9 τί θέλει ποιήσω τὰ ἅγια σκεύη). Cp. Mk 15:12.—B-D-F §157, 1; Rob. 484.—Neutral is also the expr. π. τί τινι do someth. to someone J 9:26; 12:16; 13:12; Ac 4:16. Likew. the passive form of the familiar saying of Jesus ὡς ποιεῖτε, οὕτω ποιηθήσεται ὑμῖν as you do (whether it be good or ill), it will be done to you 1 Cl 13:2.
    to someone’s advantage: π. τί τινι (Diod S 18, 51, 3; TestAbr B 12 p. 116, 19 [Stone p. 80]; ParJer 3:12; ApcMos 3): ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι Mt 7:12a. τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν; what do you want me to do for you? Mt 20:32.—25:40; cp. vs. 45; Mk 5:19f; 7:12; 10:35f, 51; Lk 1:49; 8:39ab; J 13:15a.—π. τι εἴς τινα 1 Th 4:10. π. τι μετά τινος (B-D-F §227, 3, add. reff. B-D-R) Ac 14:27; 15:4 (TestJob 1:4; on the constr. w. μετά s. 3b above and cp. BGU 798, 7; 948, 8).
    to someone’s disadvantage: π. τί τινι (Gen 20:9; JosAs 28:10 μὴ ποιήσητε αὐτοῖς κακόν; ApcMos 42) τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς; what will he do to the vine-dressers? Mt 21:40.—Mk 9:13; Lk 6:11; 20:15; Ac 9:13; Hb 13:6 (Ps 117:6); GJs 9:2.—π. τι εἴς τινα (PSI 64, 20; 22 [I B.C.] μηδὲ ποιήσειν εἰς σὲ φάρμακα) J 15:21. π. τι ἔν τινι Mt 17:12; Lk 23:31.
    w. dat. and adv. ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως they treated them in the same way Mt 21:36. οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος the Lord has dealt thus with me Lk 1:25; cp. 2:48; Mt 18:35. εὖ ποιεῖν τινι Mk 14:7. καλῶς π. τινι Mt 5:44 v.l.; Lk 6:27. ὁμοίως π. τινι 6:31b.—In a condensed colloquialism (ποιεῖν) καθὼς ἐποίει αὐτοῖς (to do) as he was accustomed to do for them Mk 15:8 (s. εὐποιί̈α 1).
    w. dat. and prep. κατὰ τὰ αὐτὰ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν Lk 6:23; cp. vs. 26.
    do, make, with variations in specialized expressions
    get or gain someth. for oneself, provide oneself with someth. ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια Lk 12:33; φίλους 16:9 (cp. X., An. 5, 5, 12 φίλον ποιεῖσθαί τινα).—Without a dat. Ἰησοῦς μαθητὰς ποιεῖ Jesus was gaining disciples J 4:1.
    of mental construction assume, suppose, take as an example (Hdt. et al.) w. double acc. (Pla., Theaet. 197d) ποιήσατε τὸ δένδρον καλόν suppose the tree is good Mt 12:33a; cp. vs. 33b.
    w. an acc. of time spend, stay (Anth. 11, 330; PSI 362, 15 [251/250 B.C.]; UPZ 70, 21; PFlor 137, 7 [III A.D.] ἡμέραν, ἥν ποιεῖ ἐκεῖ; PGen 54, 18 τρεῖς ἡμέρας; Pr 13:23; Ec 6:12; Tob. 10:7 BA; TestJob 20:5; 31:4; ParJer 6:16; ApcMos 37 ὥρας τρεῖς; Jos. Ant. 6, 18 μῆνας τέσσαρας; cp. our colloquial ‘do time’. Demosth. 19, 163 and Pla., Phileb. 50d are wrongly cited in this connection, as shown by WSchulze, Graeca Latina 1901, 23f) χρόνον (Dionys. Hal. 4, 66; ParJer 7:33; ApcMos 31) Ac 15:33; 18:23. μῆνας τρεῖς 20:3. τρεῖς μῆνας GJs 12:3. νυχθήμερον 2 Cor 11:25. ἐνιαυτόν Js 4:13 (TestJob 21:1 ἔτη).
    καλῶς ποιεῖν w. ptc. foll. do well if, do well to, as a formula somet.= please (s. καλῶς 4a and cp. SIG 561, 6f καλῶς ποιήσειν τοὺς πολίτας προσδεξαμένους; UPZ 110, 11 [164 B.C.]; POxy 300, 5 [I A.D.]; 525, 7; Hdt. 5, 24 εὖ ἐποίησας ἀφικόμενος; SIG 598e, 8f) Ac 10:33; Phil 4:14; 2 Pt 1:19; 3J 6; GEg 252, 53.—Sim. καλῶς ποιεῖν, εἰ … Js 2:8 (cp. PPetr II, 11 [1], 1 καλῶς ποιεῖς εἰ ἔρρωσαι).
    αὕτη ἡ ἡμέρα κυρίου ποιήσει ὡς βούλεται this day of the Lord will turn out as (the Lord) wills GJs 17:1 (deStrycker cites Mt 6:34 for the construction); if the accentuation αὐτή is adopted, render: the day of the Lord shall itself bring things about as (the Lord) wills.
    to be active in some way, work, be active, abs. (X., An. 1, 5, 8; Ruth 2:19) w. acc. of time (Socrat., Ep. 14, 8 ποιήσας ἡμέρας τριάκοντα) μίαν ὥραν ἐποίησαν they have worked for only one hour Mt 20:12a. ποιῆσαι μῆνας be active for months Rv 13:5.—Somet. it is not a general action or activity that is meant, but the doing of someth. quite definite. The acc. belonging to it is easily supplied fr. the context: λέγουσιν καὶ οὐ ποιοῦσιν they say (it), but do not do or keep (it) Mt 23:3c (the contrast is not betw. speaking [λαλεῖν] and acting in general).—2 Cor 8:10f (s. Betz, 2 Cor p. 64); 1 Th 5:24.
    make/do someth. for oneself or of oneself mid.
    mostly as a periphrasis of the simple verbal idea (s. 2d) ἀναβολὴν ποιεῖσθαι Ac 25:17 (s. ἀναβολή). ἐκβολὴν ποιεῖσθαι 27:18 (s. ἐκβολή); αὔξησιν π. Eph 4:16; δέησιν or δεήσεις π. Lk 5:33; Phil 1:4; 1 Ti 2:1 (s. δέησις). διαλογισμοὺς π. 1 Cl 21:3; τὰς διδασκαλίας Papias (2:15); τὴν ἕνωσιν π. IPol 5:2; ἐπιστροφὴν π. 1 Cl 1:1 (ἐπιστροφή 1); καθαρισμὸν π. Hb 1:3 (καθαρισμός 2). κοινωνίαν Ro 15:26. κοπετόν Ac 8:2 v.l.; λόγον (Isocr., Ep. 2, 2; Just., D. 1, 3 al.) 1:1; 11:2 D; 20:24 v.l. (on these three passages s. λόγος: 1b; 1aγ and 1aα, end). μνείαν Ro 1:9; Eph 1:16; 1 Th 1:2; Phlm 4 (μνεία 2). μνήμην 2 Pt 1:15 (s. μνήμη 1). μονήν J 14:23 (μονή 1). νουθέτησιν 1 Cl 56:2 (Just., A I, 67, 4). ὁμιλίαν IPol 5:1 (ὁμιλία 2). ποιεῖσθαι τὴν παραβολήν AcPlCor 2:28. πορείαν π. (=πορεύεσθαι; cp. X., An. 5, 6, 11, Cyr. 5, 2, 31; Plut., Mor. 571e; Jos., Vi. 57; 2 Macc 3:8; 12:10; Ar. 4, 2) Lk 13:22. πρόνοιαν π. make provision, care (Isocr. 4, 2 and 136; Demosth., Prooem. 16; Ps.-Demosth. 47, 80; Polyb. 4, 6, 11; Dion. Hal. 5, 46; Aelian, VH 12, 56. Oft. in ins and pap [esp. of civic-minded people]; Da 6:19 προν. ποιούμενος αὐτοῦ; Jos., Bell. 4, 317, C. Ap. 1, 9; Ar. 13, 2) Ro 13:14; Papias (2:15). προσκλίσεις π. 1 Cl 47:3; σπουδὴν π. be eager (Hdt. 1, 4; 5, 30 πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος; 9, 8; Pla., Euthyd. 304e, Leg. 1, 628e; Isocr. 5, 45 πᾶσαν τὴν σπ.̀ περὶ τούτου ποιεῖσθαι; Polyb. 1, 46, 2 al.; Diod S 1, 75, 1; Plut., Mor. 4e; SIG 539A, 15f; 545, 14 τὴν πᾶσαν σπ.̀ ποιούμενος; PHib 71, 9 [III B.C.] τ. πᾶσαν σπ. ποίησαι; 44, 8) Jd 3. συνελεύσεις ποιεῖσθαι come together, meet 1 Cl 20:10 (Just., A I, 67, 7). συνωμοσίαν ποιεῖσθαι form a conspiracy (Polyb. 1, 70, 6; Herodian 7, 4, 3; SIG 526, 16) Ac 23:13.—Cp. use of the act. 2d.
    w. double acc., of the obj. and pred. (Lucian, Prom. Es in Verb. 6 σεμνοτάτας ἐποιεῖτο τὰς συνουσίας; GDI 4629, II, 22; 25 [Laconia]; Jos., Ant. 2, 263; s. 2hβ) βεβαίαν τὴν κλῆσιν ποιεῖσθαι make the calling certain 2 Pt 1:10. οὐδενὸς λόγου ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν ἐμαυτῷ I don’t consider my life as something of value for myself Ac 20:24. Cp. use of the act. 2hβ.—B. 538. Cp. πράσσω. Schmidt, Syn. I 397–423. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ποιέω

  • 18 απουρίζω

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: pres subj act 1st sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: pres ind act 1st sg (ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres ind act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > απουρίζω

  • 19 ἀπουρίζω

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: pres subj act 1st sg (ionic)
    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: pres ind act 1st sg (ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres ind act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres subj act 1st sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: pres ind act 1st sg

    Morphologia Graeca > ἀπουρίζω

  • 20 απουρίσαι

    ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor inf act (ionic)
    ἀπουρίσαῑ, ἀφορίζω
    mark off by boundaries: aor opt act 3rd sg (ionic)
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor inf act
    ἀπουρίσαῑ, ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor opt act 3rd sg
    ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor inf act
    ἀπουρίσαῑ, ἀπουρίζω
    will mark off the boundaries of: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > απουρίσαι

См. также в других словарях:

  • act — 1 n 1 a: something done by a person in accordance with his or her free will a tortious act see also actus reus b: the failure to do something that one has a legal duty to do – called also negative act; 2 a …   Law dictionary

  • act — The Commodity Exchange Act (1936) as amended by the Commodity Futures Trading Commission Act of 1974. Chicago Mercantile Exchange Glossary * * * ▪ I. act act 1 [ækt] noun [countable] 1. LAW a law that has been officially accepted by the governing …   Financial and business terms

  • ACT — Also known as advance corporation tax. Dresdner Kleinwort Wasserstein financial glossary corporation tax liabilities are normally payable nine months after the end of the chargeable accounting period to which they relate. However, where a company …   Financial and business terms

  • act — 1 noun (C) 1 ACTION (C) a particular kind of action: a criminal act | act of kindness/revenge/courage etc: The Bishop condemned the attack as an act of mindless violence. | a supreme act of heroism | the sexual act (=the act of having sex) 2 be… …   Longman dictionary of contemporary English

  • act as — verb 1. function as or act like (Freq. 24) This heap of stones will act as a barrier • Hypernyms: ↑serve, ↑function • Verb Frames: Somebody s something Somebody s somebody …   Useful english dictionary

  • act — /akt/, n. 1. anything done, being done, or to be done; deed; performance: a heroic act. 2. the process of doing: caught in the act. 3. a formal decision, law, or the like, by a legislature, ruler, court, or other authority; decree or edict;… …   Universalium

  • act — /ækt / (say akt) noun 1. anything done or performed; a doing; deed. 2. the process of doing: caught in the act. 3. (often upper case) a decree, edict, law, statute, judgement, resolve, or award, especially a decree passed by a legislature: an act …  

  • act on sth — UK US act on sth Phrasal Verb with act({{}}/ækt/ verb [I] (also act upon sth) ► to do something because you have been advised or told to do it: »There have been concerns as to why the Board didn t act on a recommended pay raise. act on… …   Financial and business terms

  • act as sth — UK US act as sth Phrasal Verb with act({{}}/ækt/ verb [I] ► to do a particular job, especially one that you do not normally do: »She has been asked to act as a negotiator on behalf of the factory. ► to have a particular effect: »The launch of the …   Financial and business terms

  • act out — verb a) To go through the process of a scene from a play, a charade or a pointless exercise. Despite already being aware, he will act out the pretence of a surprise. b) To express ones feelings through disruptive actions. I know youre angry, but… …   Wiktionary

  • Will — • This article discusses will in its psychological aspect Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Will     Will     † …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»